Мой любимый секретный агент #

2008-08-01

Дональд Гамильтон "Гибель гражданина" и другие книги серии о Мэтте Хелме

Donald Hamilton "Death Of A Citizen" and the Matt Helm series.

"Карр называл Мэтта Хелма -героя книг Дональда Гамильтона - своим 'любимым секретным агентом'..."

Дуглас Дж. Грин, биограф Джона Д. Карра

 

Когда-то давно, лет пятнадцать назад я обнаружила книги Дональда Гамильтона у своего приятеля. Минимум на неделю я выпала из жизни, проглатывая один романчик за другим.

Вообще-то приличной образованной девице положено читать такие книги украдкой, под одеялом, и не сознаваться в этом даже под пытками. Кстати, если вы прочитаете хотя бы парочку книг серии, то узнаете, что никакой агент не может выдержать пыток, и для того. чтобы не проговориться, нужно всего лишь... впрочем, я отвлеклась. Я пятнадцать лет хранила свою тайну, но теперь, прикрываясь авторитетом Джона Диксона Карра, хочу наконец рассказать вам о Мэтте Хелме.

Читать дальше »

Оставить комментарий Рецензии » Книги (guilty pleasure)

Секс-путеводитель #

2004-12-20

Практическое руководство, поэтические зарисовки и политический памфлет. Но каждая книга — о сексе.

Мантэк Чиа, Мэниван Чиа, Дуглас Абрамс, Рэйчел К. Абрамс «Даосские секреты любви для двоих»
Перевод с английского: М. Чеботарев

Издательство: София, 2004 г.

Mantak & Maneewan Chia, Douglas & Rachel Abrams The Multi-Orgasmic Couple: Sexual Secrets Every Couple Should Know, 2000

Книга повествует о даосских техниках, предназначенных для полного раскрытия сексуального потенциала мужчин и женщин. Древние восточные упражнения и простой язык, опора на даосские идеи и на последние достижения современной науки делает книгу весьма привлекательной даже для «непродвинутого» читателя в мире, который, по словам авторов, характеризуется «как великой сексуальной свободой, так и великим сексуальным хаосом».

Мантэк Чиа принадлежит к той категории мастеров нетрадиционной медицины, которые тщательно изучают различные классические системы, чтобы потом на их основе сделать что-то сугубо индивидуальное. Впрочем, со временем, лучшие из экспериментальных школ становятся классическими…

Чарльз Буковски «Самая красивая женщина в городе»
Перевод с английского: В. Коган, В. Голышев, К. Медведев и др.

Издательство: Азбука-классика, 2001 г.

Charles Bukowski The Most Beautiful Woman in Town and Other Stories, 1983

Выдающийся американский писатель и поэт — сказано в аннотации. Сексуально озабоченный пьяница и матершинник — добавлю к этому я.

Это — информация для незнакомых с Буковски. Те же, кто уже читал этого автора, знают, что в книжке встретятся и солёные шуточки, и шокирующее описание сексуальных забав «беспристрастного до последней степени безумия» автора. Если же прорваться сквозь дебри непривычного языка, то обнаружатся добрые, грустные, даже, на свой лад, романтичные стихи, похожие на рассказы и рассказы, похожие на стихи. Рассказы и стихи о мужчинах и женщинах.

Мишель Уэльбек «Платформа»
Перевод с французского: Ирина Радченко

Издательство: Иностранка, 2004 г.

Michel Houellebecq Plateforme, 2001

Итак, всё дело в сексе, а точнее в его отсутствии.

С одной стороны западные дельцы — импотенты, забывшие о плотских радостях, с другой — непримиримые талибы, не желающие делиться своими сексуальными подругами. А посередине — главный герой Мишель, который вместе с возлюбленной Валери пытается изменить мир. Мишель глаголет устами самого Уэльбека. А что касается Валери… Вам не кажется, что успешные бизнес-леди с шикарной грудью, которые надевают кружевные чулки на деловые переговоры и готовы заниматься сексом в ущерб своей работе существуют исключительно в мужских мечтах? Но в целом, роман не утопичен: программа по превращению мира в рай с помощью секс-туризма провалилась или, если следовать букве романа, взлетела в воздух.

Слог у Уэльбека лёгкий, однако порой «Платформа» напоминает труды мастеров соц. реализма: загнивающий Запад и производственные будни передовиков — а именно так выглядят описания секс-игр Мишеля и Валери. С другой стороны, что ещё ожидать от писателя, которого прозвали «Карл Маркс секса»?

Оставить комментарий Рецензии » Книги

Он пугает, а мне не страшно #

2004-12-11

Рецензия опубликована в журнале "Буржуа".

Лично я обожаю так называемую «остросюжетную литературу», облагороженную профессиональными деталями, историческими экскурсами или мистическими переживаниями. Страшно? Когда как.

Марк Фишер «Психиатр»
Перевод с французского: Анна Иванова, Галина Соловьева

Издательство: Азбука-Классика, 2004 г.

Marc Fisher Le Psychiatre: Roman, 1995

В романе Марка Фишера — «Психиатр» — нет попытки раскопать сложный внутренний мир героя. Зато налицо все составляющие классического триллера. Преуспевающего и привлекательного психиатра подозревают в жестоком изнасиловании молодой пациентки. Интригующая завязка обещает многое, однако, к моему разочарованию, триллер медленно, но верно превратился в сладкую сказку. В суде ломают копья грязный адвокат и честный прокурор, но дело всё равно решит неопровержимая улика, а не мастерство обвинителя. Дань политкорректности: гомофобы на скамье подсудимых, гомосексуалисты на стороне правды. Ну а в конце романа автор, следуя лучшим голливудским традициям, состряпал самый приторный хэппи–энд из всех возможных. Завершил все сюжетные линии, наказал всех злодеев, помирил всех родных и соединил всех влюблённых.

Джузеппе Д'Агата «Memow, или Регистр Смерти»
Перевод с итальянского: Ирина Константинова

Издательство: Азбука-Классика, 2004 г.

Giuseppe D'Agata Memow, 1987

Роман Джузеппе Д'Агата «Memow, или Регистр Смерти» — тоже триллер, только не судебный, а… мистическо-компьютерный. Главный герой Аликино Маскаро происходит из своеобразной семьи. Все мужчины его рода умирали в 60 лет не без помощи своих 20-летних сыновей. Молодой человек поступает на работу, переезжает в Америку, остаётся девственником и, казалось, уходит от странной судьбы. В банке Аликино Маскаро занимается пополнением «регистра смерти», списка особых должников. И вот, в один прекрасный день (ему к этому времени как раз стукнуло шестьдесят) он обнаруживает себя в пресловутом списке. Пытаясь спастись от смерти — а именно такая участь ожидает особых должников — Аликино с помощью компьютера Memow сочиняет для себя другую судьбу. Но теперь придуманная жизнь становится его реальностью.

Родриго Кортес «Садовник»
Перевод с испанского: А. Степаненко

Издательство: ЭКСМО, 2004 г.

Rodrigo Cortez El jardinero

Открываю следующую книгу — Родриго Кортес «Садовник». Здесь от параллели «Коллекционер» — «Парфюмер» — «Декоратор» уже не отмахнешься. Испания 30-е годы, страну корежат революционные перемены и гражданская война. Как отражение мирового катаклизма, зловещие события происходят и в знатной испанской семье. Безумный садовник с упорством, достойным лучшего применения, выращивает сад — усыпальницу для всех членов большого семейства с учетом их характеров, склонностей и индивидуальности. Ну а благие намерения ведут сами знаете куда. Используя для руководства Библию, он сперва просто похищает мертвые тела, а затем и помогает некоторым отправиться на тот свет. Аналогии с жизнью, политикой и революцией очевидны. Хочешь вырастить райский сад на земле, а в результате получается братская могила.

Оставить комментарий Рецензии » Книги (глянец)

О любви #

2004-12-10

Рецензия опубликована в журнале "Буржуа".

Лаура Эскивель «Шоколад на крутом кипятке»
Перевод с испанского: Павел Грушко, Владимир Правосудов

Издательство: Амфора, 2003 г.

Laura Esquivel Como agua para chocolate, 2001
Tan veloz como el deseo: Una Novela, 2001

Бестселлер «Шоколад на крутом кипятке» Лауры Эскивель с историей любви и обилием рецептов может несправедливо показаться повторением пройденного. Но ведь она не виновата, что Жоржи Амаду — бразильский писатель, гурман и сердцеед — первым воспел латиноамериканскую кухню и женщин. В одноимённой книге представлен и новый роман мексиканской писательницы «Стремительный как желание». В обоих произведениях присутствует особое «латинское» безумие, в котором нет ни грамма трагедии, а есть много света и жизнелюбия. Повариха передает свои эмоции блюдам, которые она готовит, а телефонист «слышит» истинные человеческие чувства, скрытые за сухими телеграфными текстами. В странах, где смешались христианские и языческие традиции, где духи предков приходят на помощь в трудную минуту, слёзы и впрямь могут вызвать потоп, сердечные страдания — землетрясение, а любовная страсть — небывалый пожар. Ну и конечно, персонажи привлекают необузданностью нрава. «Хочу… тра-хать-ся» — из последних сил говорит умирающий герой романа «Стремительный как желание».

Следующая книга тоже о любви, но она отличается от предыдущей как… ну к примеру соус чили от соуса бешамель.

Маргерит Юрсенар «Костры»
Перевод с французского: Ольга Кустова

Издательство: Инапресс, 2003 г.

Marguerite Yourcenar Feux, 1935

Сборник Маргерит Юрсенар (1903-1987) «Костры» был издан в 1935 году, но на русском языке вышел впервые. Произведение стало плодом любовных переживаний писательницы и её попыткой «создать полностью поэтический язык, каждое слово в котором, насыщенное максимумом значений, сможет проявить сокрытый в нём смысл». Стиль повествования сама Маргерит назвала «барочный экспрессионизм». Дневниковые заметки перемежаются с историями — лирическими стихами в прозе. Герои мифов: Федра и Ахилл, Клитемнестра и Сапфо служат автору для выражения собственных чувств и одновременно для познания самой себя. Настоящая всеобъемлющая любовь, делает вывод писательница, всегда поддерживается другими переживаниями, порой весьма абстрактными, но при том не менее интенсивными. Без этой силы, которая ощущается сильнее, нежели просто чувственное и плотское наваждение, любовь теряет своё мистическое начало и превращается в игру, пустую и печальную.

Оставить комментарий Рецензии » Книги (глянец)